?

Log in

No account? Create an account

Letzter Eintrag | Nächster Eintrag

Dragostea din Tei bedeutet im Rumänischen wörtlich übersetzt "Liebe unter den Lindenbäumen"

Höchste Zeit für mal wieder youTube-Kinderstunde, finde ich.
Dazu hab ich Dragostea din Tei rausgekramt, denn davon gibt es so viele schöne Versionen, und haben wir nicht alle schon mal aus voller Brust Folgendes gegrölt:
Vrei să pleci dar nu mă nu mă iei
Nu mă nu mă iei nu mă nu mă nu mă iei.

Chipul tău şi dragostea din tei
Mi-amintesc de ochii tăi.
Nur wie es geschrieben wird und was es heisst, wussten wir nicht :)
Im Wikipedia-Artikel ist der Refrain übersetzt. Toll, nicht?
Nun ist die Gelegenheit, das Alles in mehreren Sprachen und in garantiert wirren Kontexten zu wiederholen.

Ich fange an mit Chinesisch: "Bu Pa Bu Pa".
Dazu gibt es sogar karaokefreundliche Untertitel! (Scherz)

Q: Music video --> "Bu Pa Bu Pa" on youTube

Wer will, darf auch Koreanisch. Oder Vietnamesisch: "Người tình Mai Ya Hee!".
Zur Not auch nochmal Rumänisch.
.
Was für eine irre Reise.

Edit: The English Wikipedia entry lists an awful lot of versions of the song.
Also, we can learn that the kantonese "Bu Pa Bu Pa" song version of Jocie Kok shown above is about fear of cockroaches. Boy howdie.